Kaiserwetter e Kaiserschmarrn
Fotos: Torre de TV – Carmen Guerreiro / Kaiserschmarrn – A. Lein/Getty Images

Em 1907, Kaiser Wilhelm II, o imperador alemão, se inquietou com uma nova gíria que circulava por aí e enviou um telegrama à redação do Meyer’s Großem Konversations-Lexicon, uma enciclopédia com léxico de conversação. 

O imperador se sentiu lisonjeado que a nova palavra da época conectava a palavra “Kaiser” (imperador) ao ótimo tempo, com sol e céu aberto (o que chamamos na língua portuguesa de “céu de brigadeiro”): “Kaiserwetter”. Mas talvez não tenha se lisonjeado o suficiente: o imperador queria que o seu nome também fizesse parte da palavra, sugerindo “Kaiser-Wilhelm-Wetter”.

O Meyer’s Großem Konversations-Lexicon, que foi criado na metade do século 19 e descontinuado apenas no fim do século 20, estava na sua sexta edição entre 1902 e 1909. Ele era considerado referência e padrão quando se tratava dos desenvolvimentos técnicos, científicos e sociais da época.

Não tenho o registro da resposta da editora da enciclopédia, mas é certo que pedido do imperador colocou imediatamente a equipe em uma saia-justa: como mudar uma palavra de cima para baixo, ou seja, decretar que uma gíria, que nasce do uso diário e informal da língua, seja mudada porque o imperador assim quis?

E mais: Kaiser Wilhelm II também sugeriu que a famosa sobremesa Kaiserschmarrn, conhecida no sul da Alemanha, mas originária na Áustria, levasse o nome do imperador austríaco à época, Franz Josef, como forma de homenagem política ao aliado, transformando o prato em “Kaiser-Franz-Josef-Schmarrn”.

Diferentes versões explicam as origens dos termos Kaiserwetter e Kaiserschmarrn. Kaiserwetter é conectada por alguns (Duden e Deutschen Wörterbuch) ao próprio Kaiser Franz Josef I e ao seu dia de aniversário, 18 de agosto, quando o tempo de verão normalmente estava aberto. Para outros (Deutschen Sprichwörter-Lexikon), a palavra é ligada de fato ao Kaiser Wilhelm II, já que nos dias em que o imperador participava de festividades públicas normalmente fazia bom tempo, daí “tempo de imperador” (Kaiserwetter).

Já a origem de Kaiserschmarrn envolve diversas lendas, todas ligadas ao Kaiser Franz Josef I. Porém historiadores afirmam que, neste caso específico, provavelmente a palavra “Kaiser” (que se pronuncia “Caisa”) se transformou de “Kaser” (Senner, um tipo de pastor e leiteiro dos Alpes) ou “Casa”, de forma a fazer referência a um tipo caseiro de Schmarrn (conhecido há séculos como um prato simples de camponeses e facilmente compartilhável, por ser uma panqueca cortada em pedaços).

Independente do que foi decidido entre o imperador alemão e a enciclopédia, sabemos que hoje as palavras Kaiserwetter e Kaiserschmarrn continuam sendo usadas na língua alemã, sem a adição dos nomes dos antigos imperadores.

carta de Kaiser Wilhelm
Fonte: “Aus dem Papierkorb der Weltgeschichte”, de Aaron Aachen. Ed. Jacoby Stuart

Leia a seguir o telegrama traduzido de Kaiser Wilhelm II ao Meyer’s Großem Konversations-Lexicon:

“Estimados senhores da equipe editorial da enciclopédia!

Há algum tempo, um neologismo lisonjeiro circula no estilo vernacular que se baseia em minha pessoa: ‘Kaiserwetter’ [tempo de imperador]. Ele descreve muito apropriadamente uma situação atmosférica formidável, com sol abundante. Peço aos senhores que incluam esta circunstância em sua estimada enciclopédia de conversação como ‘Kaiser-Wilhelm-Wetter’.

Por favor, aproveitem também esta oportunidade para considerar o ‘Kaiserschmarrn’ (uma espécie de panqueca, cozida, depois transformada e rasgada em pedaços), que se tornou conhecido em nosso país e é bastante saboroso, como ‘Kaiser-Franz-Josef-Schmarrn’. Este é um pequeno mas apreciado gesto que devemos ao nosso fiel aliado imperial e real. Informe-me sobre o aparecimento destas inovações e farei com que todos os volumes em minhas numerosas bibliotecas sejam imediatamente trocados.”

O que você achou dessa correspondência excêntrica? Conta pra mim nos comentários!

Fontes:
– “Aus dem Papierkorb der Weltgeschichte”, de Aaron Aachen. Ed. Jacoby Stuart
– Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft (Áustria)
– Vienna Trips

>>> Quer fazer um tour histórico de Berlim comigo?

>>> Você pode se cadastrar na newsletter para não perder as novidades.

>>> Siga o SPQF no Instagram.

Leia também